Marco Magoa. Dramaturgo y actor

"Estamos horrorizados con lo que está pasando hoy con los refugiados"

  • Su obra 'Mare Nostrum. Finis Somnia Vestra' se podrá ver en la UAL, en MECA y en el Faro de Mesa Roldán.

Marco Magoa (Madrid, 1972). Dramaturgo y actor. Actualmente está inmerso en su nuevo proyecto Mare Nostrum. Finis Somnia Vestra. Una obra que se podrá ver hoy jueves en la Universidad de Almería, por la mañana, en MECA Mediterráneo Centro Artístico por la tarde, y en el Faro de Mesa Roldán, el sábado por la noche, con motivo del V Encuentro de las Artes y de las Letras del Mediterráneo.

-¿Cómo se gesta Mare Nostrum Finis Somnia Vestra?

-Yo había vivido en Damasco antes de la guerra en mi época de estudiante de la lengua árabe. Viví con una familia siria que me alquiló muy amablemente una habitación en su casa. Unos años después, en el 2010, me voy a vivir a Egipto y allí paso unos años. Mi relación con Siria, Jordania, Marruecos y Egipto me hizo sentirme obligado como artista, y como persona que ha vivido en estos países a hablar del drama de esta guerra tan compleja e injusta, como lo son todas. Quería centrarme en el drama de la muerte en el mar, pero el proyecto se hizo más grande y acabaron siendo tres obras de teatro distintas, con diferentes textos y estrenadas en tres países de tres continentes distintos. La primera parte El cielo y yo se estrenó en Amán, Jordania en Septiembre del 2015 y hablaba del momento del abandono de la patria. Ese momento en el que huyes y sabes que quizás ya nunca regreses a tu patria. La segunda parte Nada se estrenó en El Cairo, Egipto, en Noviembre del 2015 y hablaba del momento de embarcar rumbo a Europa, el momento de pagar a las mafias, de coger un barco en pésimas condiciones sabiendo que tu vida corre un peligro enorme. La tercera parte Mare Nostrum, Finis Somnia Vestra. Se estrenó en Enero en Copenhague en Dinamarca. Habla sobre un superviviente recién rescatado en el mar frente a Lampedusa. Es el testimonio de los supervivientes, pero es un canto a los sueños perdidos de aquellos que ahogados en el mar, lo han perdido todo...

- ¿Cómo ha percibido el espectador la obra?

-En los tres continentes ha sido un éxito. Todos estamos horrorizados con lo que sabemos que está pasando. Bueno, todos no... los grandes dirigentes en Europa están a otra cosa, a quitarse a los refugiados de encima pagando seis mil millones de Euros a Turquía. Europa pagará muy caro esto, si perdemos el corazón y los valores mínimos como seres humanos, si no sabemos empatizar o no sabemos exigir a los gobernantes que votamos que gestionen estas situaciones con dignidad, entonces estamos perdidos. Cuando digo que lo pagaremos caro, no hablo de venganza futura, ¡No! No necesitaremos a nadie para eso, nosotros mismos, solitos, nos bastaremos. Es la caída del imperio romano. Parece que lo importante es que llegue el domingo y que toda Europa vaya al fútbol a gritar... lo dicho, la caída del imperio romano.

-¿Dónde podremos ver Mare Nostrum Finis Somnia Vestra?

-Estoy haciendo un gran esfuerzo para intentar hacer la función en el mayor número de sitios; Islandia, Suecia, Alemania, Holanda, Canadá, Japón, EEUU , pero hay que esperar... No es fácil. Lo intentaré con toda la ilusión y fuerza que pueda. En España he presentado el proyecto al festival FRINJE 2016 que se celebrará en las Naves del Español en El Matadero en Madrid, a ver si hay suerte y puedo presentarlo en castellano en España...

-¿Cuáles son sus próximas citas?

-Además de intentar hacer la gira con Mare Nostrum, tengo un proyecto pendiente en Jordania para el Otoño y otro proyecto en Túnez para el invierno. Están sin confirmar todavía, pero soy optimista y dentro de poco sabré algo sobre la confirmación de ambos proyectos.

-¿Puede adelantarnos algo?

-Sí. El proyecto en Jordania será la presentación en árabe de una adaptación que estoy escribiendo sobre el texto "El viaje" de Ibn Batuta. Se haría en árabe en el Teatro Real de Amán con actores jordanos, palestinos y sirios. Yo también dirigiría el espectáculo. No puedo deciros todavía quienes son los impulsores y productores del proyecto, pero sí os puedo decir que este texto también será presentado en castellano este invierno en Madrid, en Casa Árabe, en una lectura dramatizada con actores españoles y marroquíes. Casa Árabe me apoya en la creación del texto y su presentación en Madrid. En Túnez será un espectáculo sobre un texto de Cervantes. Será un espectáculo con solo dos actores; uno tunecino que actuará en árabe y yo que actuaré en castellano. Es un espectáculo vinculado al Teatro Nacional en Túnez.

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios