La tapia del manicomio

Sarracenos

En cambio sarraceno, por culpa de machistas y violentos como el Capitán Trueno, tiene un claro sentido belicoso y un tanto ofensivo

La ola de corrección político-lingüística que nos invade está arrasando con media lengua española. Imaginamos que lo mismo está pasando con la inglesa o la sánscrita, pero aquí hablamos de lo nuestro. Ya hace tiempo que no se pueden usar palabras como negro, judío, indio, esquimal si no es cogiéndosela con papel de fumar y añadiendo especificaciones escrupulosas. Estos días se nos ha vuelto a plantear un caso de similar envergadura inclusiva por mor de los recientes sucesos en Ceuta. Se trata de la palabra moro. De toda la vida, al menos desde los romanos, un moro ha sido un individuo del noroeste de África, en latín Mauritania, de donde venía "maurus".

Nada peyorativo, desde luego. Pero como los usos del lenguaje se modifican con el paso del tiempo, muchas de las palabras citadas han tomado un deje ofensivo. Por eso nosotros estamos buscando alternativas a moro, para que no nos tilden de racistas, supremacistas o cualquier otra gilipollez que se le ocurra a los censores oficiosos que tanto abundan en las redes y en todos los centros de poder aunque sean tan insignificantes como asociaciones de sedicentes damnificados por el mundo en general.

Vamos al tajo que se nos acaba el folio. Siglos después de desaparecer el Imperio Romano, el maestro Covarrubias, en su "Tesoro de la lengua castellana o española" (1611) definía dos palabras prácticamente sinónimas de moro: agareno y sarraceno.

Agareno dice que viene de Agar, la esclava de Abraham con la que yació y tuvo a su hijo Ismael, origen de la estirpe que luego se llamaría árabe. Sarraceno viene del nombre de la esposa, Sarra, que aunque no era la madre de Ismael se consideraba así por ser la esposa "legal" de Abraham. (Nota para feministas: en aquella época, para nada estaba mal visto tener hijos con las esclavas, ya que el mandato divino era "creced y multiplicaos", y en eso están todavía los más acendrados ultras de cualquier religión actual).

La palabra agareno todavía no está contaminada, hasta queda fino en algunas canciones, como en Granada: "mujer de perfil gitano, que tiene sangre agarena". En cambio sarraceno, por culpa de machistas y violentos como el Capitán Trueno y el Guerrero del Antifaz, tiene un claro sentido belicoso y un tanto ofensivo. Según esto, nosotros en estas circunstancias hemos optado por usar sarraceno. Agareno suena cursi y preferimos que nos tilden de incorrectos que de cursis.

MÁS ARTÍCULOS DE OPINIÓN Ir a la sección Opinión »

Comentar

0 Comentarios

    Más comentarios