barrio alto

Agustín Belmonte / Agustín Belmonte

Léxico almeriense (I)

WhatsApp. Dos generaciones hemos tenido que aprender deprisa y corriendo, y a salto de mata, a manejar los ordenadores y los móviles. Y su vocabulario. Lo último, esta palabra inglesa

02 de marzo 2014 - 01:00

HACE unos días muchos y muchas sentimos la angustia de que no funcionase WhatsApp. La incomunicación electrónica nos ponía delante de nosotros mismos y no pocos descubrimos que no teníamos nada que decirnos. Otros pensamos que quizá hemos descuidado demasiado el tú a tú directo y personal, y que hemos confiado nuestra dimensión más humana -relacionarnos-, más que a nuestra capacidad de transmisión de pensamiento mediante el habla, a la agilidad de nuestro dedo pulgar sobre el teclado virtual, frío, del Smartphone.

UASAP O GUASAP

Un whatsapp es un "mensaje gratuito enviado por la aplicación de mensajería instantánea WhatsApp", como se sabe.

Fundéu, la Fundación del Español Urgente, advierte de que la Ortografía de la Lengua Española admite como correctas las adaptaciones al español: wasap, uasap e incluso guasap, que construyen sus plurales añadiendo una -s a cada una. También son correctos los verbos wasapear, uasapear y guasapear.

Pues bien, circula por WhatsApp un Breve Diccionario Almeriense compuesto por los términos que utilizamos, unos más que otros, en nuestras diarias conversaciones en familia o entre amigos. Además de su interés recopilatorio, es una muestra muy viva de que:

1.- Hay gente pa tó.

2.- Algunos tienen tiempo de sobra.

y 3.- De alguna manera se tienen que entretener.

Y nos enseña, además, cómo conviven las palabras tradicionales con las nuevas. Aquéllas mejor o peor dichas, estas frescas y lozanas. Aquéllas con visos de permanencia, estas con vocación de pasar en cuanto se queden antiguos los artilugios electrónicos que las soportan.

Así que, advierto de antemano, lo que sigue no lo he perpetrado yo en su totalidad. Mis aportaciones, pocas, las señalo con asterisco.

LÉXICO ALMERIENSE

*Aca -variantes: *enca y anca-: Contracción de "a casa de". Ej.: Voy anca mi abuela. Estoy enca'l Manolo. Duermo aca Paca.

Alcagüete: Cacahuete (legumbre, no fruto seco como muchos creen).

Arregostao: Dícese de la persona que se arregosta a algo o que queda arregostado de algo. El término tiene dos acepciones contrapuestas: 1) El que se apunta regularmente a hacer alguna cosa que le es placentera. 2) El que queda escarmentado de algo desagradable que le sirve de mala experiencia.

Asín: Así. Úsase en la construcción "asín que..." utilizada para iniciar un resumen o conclusión.

Bajapabajo: Imperativo del verbo bajar. Lo contrario de subeparriba.

* Caballicos: Atracciones de feria. Su origen está en el antiguo carrusel para adultos o tiovivo para niños cuyas figuras eran en su mayoría caballos. Por extensión, designa a cualquiera de las atracciones, sobre todo las de los niños.

Cacharrico: Atracción infantil de feria. Elemento de atracción de feria (coche de bomberos, elefante...). Término importado que antiguamente no se conocía en la Feria de Almería.

Cacharro (o *cacharro d'esos): Dícese de aquel combinado a base de güisqui, ron o similares mezclados con bebidas refrescantes.

Chaaacho: Expresión utilizada para demandar la atención de alguna persona, sobre todo cuando ésta se encuentra despistada.

Chascarrillo: Chiste, broma, frase hecha humorística, etc. que se va diciendo por ahí.

Cherican: Montadito que se sirve como tapa, pudiendo elegir entre múltiples posibilidades (jamon york, atún, fundido de queso, sobrasada...). Su origen mítico se sitúa la "Parrilla Pasaje", donde su autor era apodado "el cheriff".

Chiro: Cerdo. En el bajo Almanzora también se conoce a estos animales como "chinos". Aplícase, en el fútbol local, al árbitro.

Chispilla: Unidad de medida almeriense similar a la miajilla o mijilla, aunque generalmente su valor es menor que el de esta.

Chispitilla: Fracción de chispilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño.

Cera: Acera. Ej.: Tú tiras por la cera p'arriba...

Conticoneso: Abreviatura de "con todo y con eso". Se coloca antes de enunciar una frase de advertencia, precaución o consejo a modo de conjunción adversativa. Ej.: No llueve, pero conticoneso llévate el paragüas. Interesante porque es vocablo con dos sílabas tónicas, aunque sin tilde.

D´esos/as: Expresión que se coloca al final de una frase cuando un almeriense, ante un mostrador de bar preferiblemente, pide algo que no conoce bien o no sabe pronunciar. Ej.: Dame un macflurri d'esos.

Estaciones: En Almería solamente hay dos: el verano y la estación de Renfe (Desde hace unos años, la Intermodal, fea como ella sola).

(continuará)

stats